2013年04月21日
That's the message we send to those who carried this out and anyone who would do harm to our people.
這個訊息,我們要告訴策動這次行動(波士頓爆炸案)的人,以及任何想傷害我們的人民的人。
Yes, we will find you. And yes, you will face justice.
是的,我們一定會逮到你。是的,你一定會面對司法。
We can't let something like this stop us. This doesn't stop us
我們不能讓這種事情打倒我們。(恐怖攻擊) 不會打倒我們。
And that's what you've taught us, Boston.
波士頓,你給我們上了一課。
That's what you've reminded us, to push on, to persevere, do not grow weary, do not get faint even when it hurts.
你提醒我們:勇往正前,持之以恆,永不言倦;即使受傷,也不會倒下。
We finish the race, and we do that because of who we are, and we do that because we know that somewhere around the bend, a stranger has a cup of water.
我們把比賽跑完,我們這樣做,因為我們就是這樣的人;我們這樣做,因為我們知道在某個拐彎處,一個陌生人給我們一杯水。
Around the bend, somebody's there to boost our spirits.
在拐彎處,有人會等著為我們打氣。
On that toughest mile, just when we think that we've hit a wall, someone will be there to cheer us on and pick us up if we fall. We know that.
在那最艱難的一哩路上,正當我們以為撞上了一堵牆,有人會為我們吶喊加油,若我們跌倒,會扶我們一把。我們就是知道。
And this time next year on the third Monday in April, the world will return to this great American city to run harder than ever and to cheer even louder for the 118th Boston Marathon. Bet on it.
明年這個時間,就在4月第3個禮拜一,全球會再回到這個最偉大的美國城市。大家會跑得比以往任何時候都更起勁,呐喊得更大聲,為第118屆波士頓馬拉松。賭定的。
美國總統歐巴馬
參加紀念波士頓馬拉松爆炸案死難者
跨教派聯席追思禮拜
沒有留言:
張貼留言