9/30/2013

「預期美好前景的的過程比起已經得到豐碩成果的時光還要來的快樂。」“The hours we pass with happy prospects in view are more pleasing than those crowded with fruition.”

“The hours we pass with happy prospects in view are more pleasing than those crowded with fruition.” – Oliver Goldsmith, Writer 「預期美好前景的的過程比起已經得到豐碩成果的時光還要來的快樂。」– 奧立佛‧高德史密斯 (作家) •這句話比較文言一點。”the hours we pass” 的意思是「我們所經歷的時間 (小時)」”happy prospects” 是「快樂美好的前景」,”in view” 是「看的見」的意思。這裡的比較級是在比 “hours” (所度過的時光),所以動詞要用複數 “are”,”more pleasing” 是「更愉快」,而 “those crowded with fruition” 中的 “those” 代名詞是在指 “hours”,”crowded with fruition” 是「充斥著成功的果實」的意思。本句的意思在指追求成功的過程更讓人感到快樂。 •奧立佛‧高德史密斯 (1728-1774) 是愛爾蘭人,他的著作包括詩、小說、劇本、及童話故事。

沒有留言:

張貼留言