11/25/2012

總統尚誠否?詩人讀原文沒?

李文娟

請問余光中,您有沒有看過《經濟學人》「Ma the bumbler」那篇報導的原文裏頭列舉的諸多事實,你可以說馬英九是「大智若愚」嗎?

請問馬英九,你好歹也當過蔣經國的英文秘書,又是哈佛大學博士,那你自己說好了,「Ma the bumbler」該怎麼翻譯最好?還有,原文最關鍵的第二段最後一句話:「The country appears to agree on one thing:Mr. Ma is an ineffectual bumbler.」該怎麼翻譯?

再請問馬英九,你說從小就受令尊以曾國藩「尚誠尚拙」的教導,既曰「尚誠」,那麼你在全國民眾面前承諾六三三政見做不到就捐半薪的誓言,至今尚未兌現,這是哪門子的「尚誠」?
我不能說人家沒有羞恥心,這太失禮了!但是,總不能沒有羞恥心還一直自以為是,持續欺騙,以為騙久了就能得逞。這不是讀過書的人該有的行為

(作者從事金融服務業,新北市民)

沒有留言:

張貼留言