11/05/2012

He’s a real charmer. 他是萬人迷。


很多人身邊都有一些十分受眾人歡迎的朋友,我們可以稱之為「萬人迷」。不過英文可不要說成 ten thousand people fan喔,要形容這些人緣好,輕輕鬆鬆就可以得到友誼的人,便可以用charmer這個字。不過 charmer多用在男性,用在女性身上便帶有「風騷」之意。若要說一個女生是萬人迷,則要說:She has a lot of charm. 此外,形容男生的「萬人迷」還可以說:He has a lot of charisma.、He is very charismatic.,意思就是「他很有魅力」。
例句:
A:She has so many friends--men, women, young, old, and from all around the world!
B:Yeah, she’s a real charmer!
A:她的朋友有男有女、有老有少、有國內有國外!
B:是啊,她真是個萬人迷!
資料來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

沒有留言:

張貼留言