5/12/2015

一封賀電充分說明,咎由自取,怨不得別人。

總統賀電有錯字。莊東杰臉書

書信是按規定的格式,將要陳述的事情和要表達的思想感情,告知特定對象的一種文體。良好的書信不僅內容豐富、文辭優美、感情真摯動人,妙言警句更可發人深省。

傳統書信屬於禮貌語言,是文化也是文明的表徵,古人還把書信視為禮儀行為。中國唐代文人之間所流行的「月儀帖」,就是按月給親友的問候信;明清士大夫舉行家宴,必先寫請柬邀請客人,客人在宴會隔日需寫謝柬答謝。此一習慣經由傳教士傳入歐洲,在莫泊桑等小說中,不時可看到一些具體的描寫。

封建時代的舊事物,需隨新時代而做調整。尤其是官場上恭維的話語,如恭請,還遭柯P批評,不必如此,他甚至連請字都可以省去。

無論如何書信是給特定對象看的,必須使對方願意看,樂於看。書信用語不論新詞舊句,白話文言,只要構思、用字遣詞得體,方能打動人心。

馬英九給莊東杰的「總統賀電」,以上述書信標準,明顯屬應付之作,因用心不足,相信一點也打動不了莊東杰的心,更糗的是把大獎賽的英文名稱都拼錯。

該封賀電還有什麼問題?

一、由代表處轉達賀電,而不是由代表處的處長,嚴格講是有語病的,給單位還是要派員送達,且一定是最高首長,不會是工友,所以應寫明請處長代轉為妥。

二、「欣悉 榮獲丹麥----」賀電的對象是莊東杰,代表馬英九對他講話,理應要有主詞,如「台端」或「先生」,應不可省略才是。

三、賀電的核心部分僅有「技藝超群,揚譽樂壇」八個字,給人以應付之感。莊東杰出生音樂世家,其雙親、舅舅以及外公都從事音樂工作,應該提到;另外對為何能得獎,應該具體描述,如「音色變化上的細膩表現,以及對於樂曲的敏感程度很有感染力的指揮家」、「很懂得如何拉近與樂團成員的距離,在3位進入決賽的指揮家中,莊東杰的表現最為流暢,曲目的速度、強弱都掌握得好。」

四、榮獲首獎為何難能可貴,也應加以強調。因為他從全球316名指揮家脫穎而出,日後還可以與維也納愛樂交響樂團、慕尼黑愛樂交響樂團等全球28個著名樂團一起合作,讓全世界認識台灣有如此優秀的年輕指揮家。

五、賀電用詞不精確。其中「榮銜」,顯然搭配不當。「榮銜」意指「光耀的頭銜」,如:「王貞治的棒球王榮銜,得來不易。」賀電中「榮銜」整句翻成白話就是「榮獲----首獎光耀的頭銜」,顯不如「殊榮」為佳。另外,「揚譽」屬生造詞,在台灣教育部「重編國語辭典修訂本」查不到,大陸的網站查到的意思是「稱頌贊美」,「揚譽樂壇」一句不就變成「稱頌讚美樂壇」,顯然不通,還不如用「享譽」一詞,意指享有聲譽。如:「享譽國際」

一封賀電充分說明,為何馬英九的民調始終低迷,因為幕僚人員行事草率,主管疏於要求,馬英九也行禮如儀,咎由自取,怨不得別人。

沒有留言:

張貼留言