10/20/2014

国産初のジェット旅客機「MRJ」、試験機公開 日產首架噴射客機「MRJ」實驗機亮相

林翠儀

国産初の小型ジェット旅客機「MRJ(ミツビシ・リージョナル・ジェット)」の飛行試験用の機体がほぼ完成し、開発・販売を担う三菱航空機が18日、愛知県豊山町で報道関係者らに初公開した。

日本國產首架小型噴射客機MRJ(Mitsubishi Regional Jet)試飛機的機體已大致接近完工,負責開發及販售的三菱飛機公司,18日在愛知縣豐山町首次向媒體公開。

MRJは来年4月にも飛行試験を行う計画で、順調に進めば、早ければ3年後の2017年4月に量産1号機を全日本空輸に納入する予定だ。国産旅客機の製造は、プロペラ機の「YS11」以来、約半世紀ぶりとなる。MRJの開発は2008年に始まった。国も支援に500億円を投じた「日の丸プロジェクト」だ。

MRJ計畫在明年4月進行試飛,若一切順利,最快在3年後的2017年4月,將量產的1號機交給全日空公司。這是日本國產客機繼螺旋槳飛機YS11之後,相隔約半世紀以來的新產品。MRJ從2008年起開始研發。屬於日本政府投入500億圓支援的「日之丸計畫」之一。

MRJは座席数は70~90で、国内線など近距離路線での就航を想定している。低燃費エンジンの採用などにより、従来の同型機より燃費が2割以上安いのが特徴だ。

MRJ的座位數約70至90個,預定將在國內線等短程航線執勤,由於採用低燃料費引擎等,這架客機將會比以往的同型機節省2成以上的燃料費。
新聞辭典

ほぼ:大致、大略、大約、幾乎、基本上

例:ブラジル南部(なんぶ)の町(まち)で、65年間(ねんかん)連(つ)れ添(そ)った80代(だい)の老夫婦(ろうふうふ)が、ほぼ同(おな)じ時刻(じこく)に亡(な)くなる出来事(できごと)があり、「愛(あい)の絆(きずな)の物語(ものがたり)」として人々(ひとびと)の関心(かんしん)を呼(よ)んでいる。(巴西南部的小鎮上,一對廝守65年的老夫婦,幾乎在同一時間過世,這樁「鶼鰈情深的故事」引起眾人關注。)

担う(になう):承擔、肩負、背負、挑、擔、扛

例:教育(きょういく)は将来(しょうらい)を担う若者(わかもの)や子(こ)どもたちへの投資(とうし)だ。(教育是對承擔未來的年輕人或兒童的一種投資。)
漢字を読みましょう

国産(こくさん)/旅客機(りょかくき)/機体(きたい)/順調(じゅんちょう)/量産(りょうさん)/納入(のうにゅう)/近距離(きんきょり)/就航(しゅうこう)/低燃費(ていねんぴ)/特徴(とくちょう)

沒有留言:

張貼留言