Colors grow, colors creep 色彩增長,蠕變
My tinted
flesh outline your feet 我用染上七彩的肉勾勒出你的腳
Your vast limbs , tightly we
knit 你遼闊的四肢是我們緊緊編織出來的
Your face is cast with my breath, my
heat 你的臉是我炙熱的氣息火鑄而來
The hunters start to seize 獵人們開始掠奪
We’re lost at
sea, adrift like leaves 在海上迷失的我們就像漂泊的葉子一般
Have our hollers reached your
heels? 人民真的能夠到達你的腳踝邊嗎?
We hope our whispers slightly touched your
crown. 有時我們只是希望我們細小的聲音至少能夠碰觸到你的皇冠
Darkness breaks apart (At the crack of
dawn) 黑暗劃破時(破曉時分)
Horizon lined with a hopeful crowd 地平線上站著一群充滿理想的人群
A
voice echoes, beckons 迴盪的聲音昭告著
Wave by the wings below the
sun 並在陽光底下揮動著翅膀
Darkness breaks apart (At the crack of
dawn) 黑暗劃破時(破曉時分)
Flags raise high wall breaks down 高舉我們的旗幟,把高牆推倒
Link my
spirit to your heart 只要把我們的精神聯結至你的心中
Together we stand up
proud 我們將可以一起自豪地站出來
Set sail, don’t fear, sky crystal and
clear 揚開帆船,別怕,外面的天空是如此清澈透明
The heavy fog may slow me
down 雖然在霧中航行會令我卻步
Hold that fire high above the wild 但只要我們高舉火把,照亮荒野
Fight
for the glorious day to come 就能戰到光榮的那一天
Darkness breaks apart (At the
crack of dawn) 黑暗劃破時(破曉時分)
Darkness breaks apart (At the crack of
dawn) 黑暗劃破時(破曉時分)
With pounding hearts we are marking this (the)
start 我們標示了一個開始,內心是如此悸動
Darkness breaks apart (At the crack of
dawn) 黑暗劃破時(破曉時分)
Express your dream grow with our song
讓你的夢想與我們的歌一同表達與增長
Teardrops fall in river, they spread and sparkle along
就算眼淚落入河裡,但仍然會被傳頌且閃耀
Darkness breaks apart (At the crack of
dawn) 黑暗劃破時(破曉時分)
Express your dream grow with our song
讓你的夢想與我們的歌一同表達與增長
Dear, that day will come 親愛的,只要我們有一個明亮且不畏懼的心
With this
brilliant and fearless throng 撥雲見日的那一天將會到來
沒有留言:
張貼留言