5/20/2014

老天爺作證,我們無須為流淚而羞恥,眼淚是灑在令人眼盲灰塵上的雨水、覆蓋我們冷硬的心靈。“Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts.”

這句話出自於19世紀英國小說家查爾斯‧狄更斯(Charles Dickens, ⋯⋯1812-1870)的小說《偉大前程》(Great Expectations, 1860-61),這是一本孤兒成長小說 (Bildungsroman)。故事的主人翁皮普(Pip),以第一人稱自述方式,敘述從小時到長大後進入倫敦上流社會的種種艱辛與迷失。小說中Pip透過回憶與現實世界的交錯出現,以過去及現在的時態轉換,分析自己行為與內心想法,忠實呈現一個孤兒反省與奮鬥的過程。

重點字彙
ashamed 羞恥的
overlie 躺在上面、蓋在上面

沒有留言:

張貼留言