“The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.”
– Ecclesiastes 9:11
「賽跑不是倒向快速的或戰鬥倒向強壯的,或食物來到智者、財富來到傑出者、恩澤來到有學問的人;然而時間與機遇皆發生於他們身上。」– 舊約傳道書 第九章第十一節
“swift” 是「迅速的」,”brilliant” 是「傑出的」,”favor” 是「恩惠;恩澤」,”chance” 是「機會;機遇」。”the swift”、”the strong”、”the wise”、”the brilliant”、”the learned” 皆屬「the + 形容詞」,也就是「…的人/事」。”nor” 與 “or” 意思相同,但有否定的意味。”nor does food come to…” 這句話把助動詞 does 放在前面,後面的動詞 come 就不必加 s (food 是主詞),再後面的 wealth 及 favor 所接的 come 都省略掉,只剩下 to。
此段話出自聖經舊約傳道書,文義很值得省思,文字也很優美。台積電董事長張忠謀在一次訪問中被問及如何看待競爭時,引用了這段文字。他說:「賽跑不是跑得最快的人會贏,打仗也不是最有力氣、最勇敢的人會贏,食物也不是給最有智慧的人吃的,「時間」和「機會」是當中很關鍵的因素。所以,別人比你有錢、比你成功,並不表示他的能力比你高,並不表示他比你有智慧,而是時間和機會佔了很重要的因素,你卻不能掌握。不要比來比去,心胸要廣闊一點。」
沒有留言:
張貼留言