“That pleasure which is at once the most pure, the most elevating, and the most intense is derived, I maintain, form the contemplation of the beautiful.”
(那最純淨、最高尚、又最強烈的喜悅,我堅持,來自於對美的凝視。)
這句話出自十九世紀美國詩人愛倫‧坡(Edg⋯⋯ar Allan Poe, 1809-1849)一篇討論詩的短文《詩的原則》(”Poetic Principle”)。在這篇短短的詩評中,詩人愛倫‧坡強調詩的主要功能在於透過節奏或音樂的媒介,創造語言中崇高的美感經驗(the creation of supernal beauty)。而我們人類的靈魂由於這種美的提升,得到喜悅與滿足。這種喜悅與滿足不是透過真理、事實可以得到的。
重點字彙
elevating 高尚的、有提升作用的
derive 來自於、於自於
contemplation 凝視、沉思
沒有留言:
張貼留言