9/27/2013

“You can easily judge the character of others by how they treat those who can do nothing for them or to them.” – Malcolm Forbes, Publisher

“You can easily judge the character of others by how they treat those who can do nothing for them or to them.” – Malcolm Forbes, Publisher 「從一個人如何對待那些對他沒有幫助及影響的人,你可以輕易的判斷出一個人的品格。」– 邁爾康.富比士 (雜誌發行人) •句子裡的 “others” 是代表「其它人」,而 “those” 是代表「那些人」。還有句中的 “do nothing for them or to them” 這裡拆為 “do nothing for them” 和 “do nothing to them”。”for” 通常所代表的含意為「為…,替…」,所以 “do nothing for them” 就是「不能為他們做任何事」,而 “to” 是指方向,所以 “do nothing to them” 是說「不能對他們做任何事」,也就是「不會對他們造成任何影響」的含意。 •邁爾康.富比士 (1919-1990) 是前《富比士》雜誌的發行人。

沒有留言:

張貼留言