You might be a redneck if you don’t object to a rural upstate New York town’s theme for its annual Fourth of July parade.
倘若你不反對紐約州北部某個鄉下小鎮的年度7月4日遊行主題,你大概就是個鄉巴佬。
But some people around Salem aren’t amused by parade organizers’ decision to go with "Redneck Summer" for this year’s theme.
撒冷鎮的遊行主辦單位決定以「鄉巴佬之夏」為今年的主題,但某些鎮民並不覺得這很有趣。
The volunteer fire department stages the annual holiday parade in Salem, a farming community located on the Vermont border 40 miles northeast of Albany.
撒冷鎮是一個位於紐約州首府奧爾巴尼東北方40英里、與佛蒙特州交界處的農業社區,今年的年度假日遊行主辦單位是義勇消防隊。
One organizer tells The Post-Star of Glens Falls that the number of groups participating had decreased, so they decided on the redneck theme to "spice it up a little bit."
一名主辦人員告訴「葛林斯瀑布郵星報」,由於參加遊行的團體數量減少,所以他們決定以鄉巴佬主題「增添一點趣味」。
A few people have objected, including Mary Greene. She calls the theme "disturbing" and says redneck doesn’t have a good connotation. (AP)
但有少數人持反對意見,包括瑪莉.葛林。她認為這個主題「讓人不舒服」,還說紅脖子有不好的弦外之音。(美聯社)
新聞辭典
redneck:名詞,字面直譯為紅脖子,意指鄉下白人勞工階級,特別是美國南方,是帶有冒犯意味的俚語,即鄉巴佬。
object to someone or something:慣用語,反對某人或某事。例句:The lawyer objected to the testimony of the witness.(律師對證人的證詞提出反對。)
spice it up:慣用語,讓飲食更添滋味;讓某事更有趣。原本指在飲食中加入更多香料,使其更有滋味,也可引申為抽象意義的在某活動中加入有趣內容。例句:The man spiced up his speech with a joke.(那名男子穿插笑話讓他的演說生色不少。)
沒有留言:
張貼留言