在我們當代真實的世界
en nuestro mundo contemporáneo real
文學作品只是被看見的鏡子
desde la literatura no es sino un espejo divisado
古老的命運女神現在扮成了殺手
las viejas parcas se visten hoy de sicarios
穿上整套我們歷史的變態
visten su conjunto la anormalidad de nuestra historia
在現今就是一張駭人的照片
es en el presente una macabra fotografía
屍體遍滿荒地
de cuerpos regados en un baldío
一行關於大屠殺的紅字標題
un titular en letras rojas sobre una massacre
In our real contemporary world, of which literature is but a mirror, the fates of old are today dressed as hitmen. Seen as a whole, the abnormality of our history, is in the present a grim picture of bodies scattered on wasteland, a headline in red letters about a massacre.
原文為西班牙文,英文譯文由美聯社提供。
尼加拉瓜作家拉米雷斯(Sergio Ramírez Mercado)本周一在墨西哥獲頒卡洛斯•富安蒂斯國際西班牙文學創作與語言獎(El Premio Internacional Carlos Fuentes a la Creación Literaria en Idioma Español),提到去年9月26日慘遭殺害的43名墨西哥學生。
該文學獎項成立於2012年,紀念當年逝世的墨西哥作家富安蒂斯(Carlos Fuentes)。該獎每兩年頒發一次,在世界的各文學獎金額中排名第五。2012年由秘魯作家尤薩(Mario Vargas Llosa)獲得。
沒有留言:
張貼留言