11/13/2013

「一直以來我都被驅使著去反抗體制,去創新,去把事情帶離它們原本的地方。」“I have always been driven to buck the system, to innovate, to take things beyond where they’ve been.”

“I have always been driven to buck the system, to innovate, to take things beyond where they’ve been.” – Sam Walton, Wal-Mart founder 「一直以來我都被驅使著去反抗體制,去創新,去把事情帶離它們原本的地方。」– 山姆‧沃爾頓 (沃爾瑪創辦人) •這句話的開頭是使用「現在完成式 (have been) + 被動語態 (be driven)」。”driven” 是動詞 “drive” 的過去分詞,這裡是「驅使;驅動」的意思;如:Joanna, driven by jealousy, started spying on her husband. (喬安娜,在妒忌心的驅使下,開始暗中監視他的先生)。”buck” 是「抵制;反抗」,為動詞。”beyond” 是「超越;超出」,為介繫詞。名詞子句 “where they’ve been” 是「它們原來的地方」。 •山姆‧沃爾頓 (1918-1992) 是美國沃爾瑪 (Wal-Mart) 超級零售百貨的創辦人。沃爾瑪現今已擴展至全世界,為 2010 年全球營業額最高的跨國企業。

沒有留言:

張貼留言