7/04/2013

奧巴馬就埃及局勢發表聲明(全文)

華爾街日報

埃及軍方領導人週三宣佈總統穆爾西(Mohammed Morsi)下台﹐並委任最高憲法法院院長取代穆爾西暫行總統職權。以下為美國總統奧巴馬(Barack Obama)就埃及事件發表的聲明:
正如我在埃及革命爆發後說過的﹐美國支持一套核心原則﹐包括反對暴力﹐保護普遍人權﹐以及實施能夠滿足人民合法願望的改革。美國不支持具體的個人或政黨﹐但崇尚民主、尊重法治。自埃及動盪出現以來﹐我們一直呼籲各方依照民主進程﹐在不使用暴力和武力的情況下﹐攜手應對埃及人民的合法訴求。

美國正在密切關注埃及的動盪局勢﹐我們認為埃及的未來最終只能由埃及人民決定。儘管如此﹐我們對埃及軍方做出的罷免穆爾西總統並暫停埃及憲法的決定深表關切。我呼籲埃及軍方迅速採取負責任的行動﹐以開放、透明的方式儘快將全部權力移交給民選政府﹐避免強制逮捕穆爾西總統及其支持者。此外﹐鑒於今天的事態發展﹐我已指示有關部門﹐依照美國法律評估我們對埃及政府提供的援助可能受到的影響。

美國仍堅信﹐無論是世俗力量還是宗教人士﹐是文人還是軍人﹐只有建立各方和各黨派廣泛參與的民主政治秩序才是埃及持久穩定的基石。在當前的混亂時期﹐我們希望軍方確保全體埃及人民的權利得到保護﹐包括舉行和平集會、享有法定訴訟程序、在民事法庭接受自由公正審判的權利。此外﹐一切政治活動的目標都應該是建立這樣一個政府:尊重全體人民的權利﹐無論是多數族群還是少數族群﹔構建民主制度所依賴的相互制衡﹔把人民的利益放在黨派或派系的利益之上。要聆聽所有和平抗議參與者的呼聲﹐既包括對罷免決定感到歡迎的人﹐也包括支持穆爾西總統的人。在過渡時期﹐我敦促各方避免暴力﹐共同確保埃及民主制度的持久重塑。

通往民主的道路從來都不是一帆風順﹐但最終還要符合人民的意願。普通埃及民眾尋求的是一個誠實、有能力、具有代表性的政府﹐這樣的政府也是他們應該享有的。美國和埃及長期以來的伙伴關係是建立在共同利益和價值之上的﹐我們將繼續與埃及人民攜手﹐確保埃及朝著民主制度的轉變取得成功。

President Barack Obama's statement on Wednesday's events in Egypt:

As I have said since the Egyptian Revolution, the United States supports a set of core principles, including opposition to violence, protection of universal human rights, and reform that meets the legitimate aspirations of the people. The United States does not support particular individuals or political parties, but we are committed to the democratic process and respect for the rule of law. Since the current unrest in Egypt began, we have called on all parties to work together to address the legitimate grievances of the Egyptian people, in accordance with the democratic process, and without recourse to violence or the use of force.

The United States is monitoring the very fluid situation in Egypt, and we believe that ultimately the future of Egypt can only be determined by the Egyptian people. Nevertheless, we are deeply concerned by the decision of the Egyptian Armed Forces to remove President Morsy and suspend the Egyptian constitution. I now call on the Egyptian military to move quickly and responsibly to return full authority back to a democratically elected civilian government as soon as possible through an inclusive and transparent process, and to avoid any arbitrary arrests of President Morsy and his supporters. Given today's developments, I have also directed the relevant departments and agencies to review the implications under U.S. law for our assistance to the Government of Egypt.

The United States continues to believe firmly that the best foundation for lasting stability in Egypt is a democratic political order with participation from all sides and all political parties --secular and religious, civilian and military. During this uncertain period, we expect the military to ensure that the rights of all Egyptian men and women are protected, including the right to peaceful assembly, due process, and free and fair trials in civilian courts. Moreover, the goal of any political process should be a government that respects the rights of all people, majority and minority; that institutionalizes the checks and balances upon which democracy depends; and that places the interests of the people above party or faction. The voices of all those who have protested peacefully must be heard -- including those who welcomed today's developments, and those who have supported President Morsy. In the interim, I urge all sides to avoid violence and come together to ensure the lasting restoration of Egypt's democracy.

No transition to democracy comes without difficulty, but in the end it must stay true to the will of the people. An honest, capable and representative government is what ordinary Egyptians seek and what they deserve. The longstanding partnership between the United States and Egypt is based on shared interests and values, and we will continue to work with the Egyptian people to ensure that Egypt's transition to democracy succeeds.

沒有留言:

張貼留言