7/13/2013
在那臉頰和眉宇上,/如此溫柔、寂靜、卻令人心動 / 那迷人的微笑,色澤紅潤 / 訴說那善良的日子。“And on that cheek, and o'er that brow, / So soft, so calm, yet eloquent, / The smiles that win, the tints that glow, / But tell of days in goodness spent.”
拜倫的一句話(Words by Byron)
“And on that cheek, and o'er that brow, / So soft, so calm, yet eloquent, / The smiles that win, the tints that glow, / But tell of days in goodness spent.”(在那臉頰和眉宇上,/如此溫柔、寂靜、卻令人心動 / 那迷人的微笑,色澤紅潤 / 訴說那善良的日子。)("She Walks in Beauty")
⋯⋯
英國浪漫詩人拜倫(Lord Byron, 1788-1824)的一首詩"She Walks in Beauty"(她在美中行走)。本詩乃拜倫描寫美女最有名的一首。詩人形容美人,不僅描寫靜態的美,而是她在美中行走(she walks in beauty)的動態舉止及笑容展現的良善內心(goodness)。據拜倫告知,有次他看到表親寡婦穿著黑色喪服在前面走過,被其美貌深深震撼,寫下這首詩。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言