“A man learns to skate by staggering about making a fool of himself; indeed, he progresses in all things by making a fool of himself.”
– George Bernard Shaw, Playwright
「一個人經由四處搖晃出洋相學習溜冰;是的,他藉由出洋相在所有事情中進步。」
– 喬治‧蕭伯納 (劇作家)
“stagger” 是「搖晃;蹣跚」,為動詞。”about” 是「到處;四處」,為副詞。”make a fool of oneself” 是「讓… 出醜 / 出洋相」。”progress” 是「進步;前進」,為動詞。
喬治‧蕭伯納 (1856-1950) 是愛爾蘭人,他在 1925 年獲得諾貝爾文學獎,他的作品《賣花女》在 1935 改拍為電影並獲得奧斯卡最佳劇本獎。他也是倫敦大學的倫敦經濟學院 (London School of Economics) 創辦人之一。
沒有留言:
張貼留言