As part of the end of year windup, Japan’s Asahi Shimbun newspaper has created a Facebook page where readers can discuss solutions to various issues facing Japan. The current topic of debate is the declining birthrate.
作為年終總結的一部分,日本「朝日新聞」設立了一個臉書專頁,讓讀者討論日本面臨的各種問題的解決方法。當前討論的話題是不斷下降的出生率。
Takuro Morinaga, an economic analyst, weighed in with this controversial proposal:"If we levied a ’handsome tax’ on good-looking guys, that would serve to correct a little bit of the unfairness in dating, making it easier for homely guys to find a partner and the number of marriages would increase."
經濟分析家森永拓郎在討論中提出了這個頗具爭議性的提議:「如果我們對帥哥開徵『英俊稅』,就能糾正約會中的那點不公平,進而讓其貌不揚的男子能更容易找到對象,使得結婚的人數上升。」
Morinaga goes on to say, "There’s a lot of discussion about income disparity, but no one is talking about attractiveness disparity. Good-looking guys get an insane amount of women. At one time, some of them are dating over a 100 women. The result is that women are converging around one type of guy."
森永接著說,「關於收入差距的討論很多,但是沒人談論吸引力差距。長得帥的男人得到的女人多得幾近瘋狂。一些帥哥甚至同個時期和上百個女人約會。結果是女人都繞著同一種類型的男人打轉。」
He goes on to point out the prevalence of the "lady-killer" in popular culture as evidence that good-looking guys do better with the fairer sex.
他還指出流行文化中盛行的「師奶殺手」就是帥哥更得女士青睞的證據。
Morinaga suggests doubling the income tax on good-looking guys while reducing the tax rate for homely guys by 10-20 percent. Currently, the highest rate of income tax in Japan is 40 percent, so this would mean high-earning, good-looking fellows are in for an 80 percent income tax rate.
森永建議,把帥哥的個人所得稅加倍,同時降低相貌平凡男子的稅率10%到20%。目前,日本所得稅稅率最高為40%,這意味收入高人又帥的男子要繳納的所得稅稅率將達到80%。
新聞辭典
windup:名詞,結束;總結。
weigh in:慣用語:在討論或爭執中提供看法。例句:One angry participant weighed in to remind us that a lot of what we’d read was not true.(一名憤怒的參與者告訴我們,我們讀到的許多資訊並非事實。)
homely:形容詞,相貌平庸的。例句:A homely child often develops into an attractive girl.(相貌平庸的小孩時常長大成為美女。)
沒有留言:
張貼留言