An assassin slit the throat of Egypt’s last great pharaoh at the climax of a bitter succession battle, scientists said Monday in a report on a 3,000-year-old royal murder.
科學家週一公布長達3000年之久的王室謀殺案報告,指出埃及最後一位偉大的法老王在激烈的王位繼承爭奪戰高潮中,遭刺客割喉喪命。
Forensic technology suggests Ramses III, a king revered as a god, met his death at the hand of a killer, or killers, sent by his wife and ambitious son, they said.
科學家表示,鑑識技術顯示拉美西斯三世,一位被當作神祇般尊敬的國王,遭妻子與野心勃勃兒子派來的一名或多名殺手暗殺。
And a cadaver known as the "Screaming Mummy" could be that of the son himself, possibly forced to commit suicide after the plot, they added.
他們提到,名為「尖叫木乃伊」的遺骸,或許就是拉美西斯三世的兒子,可能在密謀殺父後被迫自殺。
Computed tomography(CT)imaging of the mummy of Ramses III shows that the pharaoh’s windpipe and major arteries were slashed, inflicting a wound 70 millimetres wide and reaching almost to the spine, the investigators said. The cut severed all the soft tissue on the front of the neck.
調查人員表示,電腦斷層掃描影像顯示,拉美西斯三世的氣管和主動脈遭劃開,出現70公釐寬的傷口,而且幾乎深至脊椎。這一刀割斷拉美西斯三世前頸所有軟組織。
"I have almost no doubt about the fact that Ramses III was killed by this cut in his throat," palaeopathologist Albert Zink of the EURAC Institute for Mummies and the Iceman in Italy told AFP.
義大利木乃伊與冰人研究院古病理學家辛克告訴法新社:「我幾乎能篤定說, 拉美西斯三世是遭割喉喪命。」
Ramses III, who ruled from about 1188 to 1155 BC, is described in ancient documents as the "Great God" and a military leader who defended Egypt.
拉美西斯三世在位時間約為西元前1188年至1155年 ,在古文件中被形容為「偉大的神」與捍衛埃及的軍方領袖。
He was about 65 when he died, but the cause of his death has never been clear. History shows, though, that the plotters failed to derail the line of succession. Ramses was succeeded by his chosen heir, his son Amonhirkhopshef.(AFP)
他去世時約為65歲,但死因不明。歷史顯示,圖謀打亂王位繼承者最後失敗,拉美西斯的王位還是由他選定的繼承人、他的兒子阿蒙赫霍謝夫繼承。(法新社)
新聞辭典
revere:動詞,崇敬、尊重、尊敬。例句:Mr. Holmes was revered for his great learning. (荷姆斯先生因為學識淵博受到崇敬。)
sever:動詞,割斷、斷絕。例句:The head was severed from the body.(頭和身體被切斷開來。)
derail:動詞,打亂(原訂計畫)。例句:The plot is seen by some as an attempt to derail the negotiations.(有些人認為這項陰謀企圖打亂談判。)
沒有留言:
張貼留言