12/04/2012

「一個人看著他的梨樹,日復一日,等不及果實的成熟。讓他試圖強行加快這個過程,果實及梨樹可能都會被他毀壞。但讓他耐心的等待,則成熟的梨子,最終,會掉進他的大腿。」

“A man watches his pear tree, day after day, impatient for the ripening of the fruit. Let him attempt to force the process, and he may spoil both the fruit and tree. But let him patiently wait, and the ripe pear, at length, falls into his lap.”
– Abraham Lincoln, 16th President of the United States

「一個人看著他的梨樹,日復一日,等不及果實的成熟。讓他試圖強行加快這個過程,果實及梨樹可能都會被他毀壞。但讓他耐心的等待,則成熟的梨子,最終,會掉進他的大腿。」

– 亞伯拉罕‧林肯 (美國第 16 任總統)

“impatient” 是「沒耐心的」,它的反義字是 “patient”「有耐心的」,為形容詞,名詞則為 “patience”「耐心」。”ripe” 是「成熟」,為形容詞,”ripen”「使成熟」,為動詞。”force” 在上面是「強迫;強行」的意思。”spoil” 上面是「毀壞」的意思。”at length” 是「最終、最後」。

亞伯拉罕‧林肯 (1809-1865) 是美國第 16 任總統,任內在內戰南北戰爭中擊敗了南方勢力,並廢除了奴隸制度,被認為是美國史上最偉大的總統之一。

沒有留言:

張貼留言