1/02/2013

「事情不會如你想要的那麼幸運,你得一步步紮根,無論是友誼還是機遇。」

“You just don’t luck into things as much as you’d like to think you do. You build step by step, whether it’s friendships or opportunities.”
– Barbara Bush, First Lady

「事情不會如你想要的那麼幸運,你得一步步紮根,無論是友誼還是機遇。」

– 芭芭拉‧布希 (第一夫人)

這句話非常口語,”you just don’t luck into things” 裡的 “luck” 當動詞用,”luck into things” 是「運氣好以致得到某物」。”as much as…” 是「如同… 那麼多」。”you’d like to…” 是 “you would like to…” 的縮寫,是「你想…」的客氣說法。而 “think you do” 中的 “do” 是在替代前面提到的動詞 “luck”,完整的講法是 “think you luck into things”,意思為「想說你運氣好以致得到某物」。”step by step” 是「一步步」,為常用片語,”whether” 是「無論、不管」,也是常用字。

芭芭拉‧布希 (1930-) 是美國第 41 任總統老布希的妻子,及美國第 43 任總統小布希的母親。

沒有留言:

張貼留言