1/12/2013

Watching horror films burns calories 看恐怖片能燃燒卡路里

Watching a horror film could burn off a whole bar of chocolate, according to new research released today.

據今天發布的新研究,觀看一部恐怖片可以讓人消耗相當於一整根巧克力棒的熱量。

Viewers who put themselves through 90 minutes of adrenaline-pumping terror can use up as much as 113 calories, close to the amount burned during a half-hour walk and the equivalent to a chocolate bar.

觀眾看完90分鐘能激發腎上腺素的恐怖片,可以消耗多達113卡路里的熱量,接近於散步半小時,或者一根巧克力棒所含的熱量。

The movie top of the list of calorie-burners was found to be the 1980 psychological thriller The Shining, with the average viewer using up a whopping 184 calories.

位居最能燃燒卡路里的恐怖片榜單之首的是1980年的心理驚悚片《鬼店》,平均每位觀眾消耗多達184卡路里的熱量。

Jaws took the runner-up spot, with viewers burning on average 161 calories, and The Exorcist came third, with 158 calories.

《大白鯊》居次,觀眾平均消耗161卡路里;排在第3的是《大法師》,平均消耗熱量為158卡路里。

The University of Westminster study measured the total energy expenditure of ten different people as they watched a selection of frightening movies.

由西敏寺大學進行的這項研究,衡量了10名不同受試者在觀看所挑選出的恐怖電影時的總能量消耗。

Scientists recorded their heart rate, oxygen intake and carbon dioxide output - and discovered the number of calories used increased by on average a third during the films.

科學家記錄了他們的心跳、攝氧量和二氧化碳排出量,發現在觀看恐怖片時,受試者的卡路里消耗平均增加了3分之1。

The research also revealed films featuring moments designed to make viewers jump in terror are the best calorie-burners, as they cause heart rates to soar.

研究還顯示,電影裡那些把觀眾嚇得跳起來的鏡頭能使人消耗最多熱量,因為這能引起心跳急劇加速。

新聞辭典

equivalent:名詞,相等物。例句:The French word has no equivalent in English。(這個法文字在英文中沒有相對應的一個字。)

whopping:形容詞,極大的。例句:That was a whopping lie aimed at covering up his own misdeeds. (這是意在掩飾他自己罪行的漫天大謊。)

runner-up:第二名、亞軍,複數為runners-up或runner-ups,如 Ten runners-up will each receive a sweatshirt.(10位亞軍每人將可獲得一件運動衫。)

沒有留言:

張貼留言